Song Of Meaning
“Kanakadhara Stotram” is a hymn and in the lyrics it speaks of praising Goddess Lakshmi and also tells about a poor woman’s pain when she tries feeding Adi Shankaracharya. This sacred stotra is an appeal to Goddess Lakshmi, the Goddess of Wealth, Prosperity and Empathy. Kanakadhara means the flow of gold, herein referring to grace and abundance which one creates as these are sought through prayers.
Basic Details:
-
Title: கனகதாரா ஸ்தோத்ரம் (Kanakadhara Stotram)
-
Author: ஆதி சங்கரர் (Adi Shankaracharya)
-
Language: தமிழில் (Tamil Script)
-
Genre: Hindu Devotional / Sanskrit Hymn / Spiritual Chant
-
Original Composition Language: Sanskrit
-
Composed in: 8th Century CE (approx.)
-
Deity Invoked: மகாலட்சுமி (Mahalakshmi – Goddess of Wealth)
-
Number of Verses: 21 Slokas
-
Tradition: Advaita Vedanta / Shaktism
Kanakadhara Stotram Lyrics In Tamil & English Translation
| தமிழ் பாடல் வரி | English Translation |
|---|---|
| அங்கம் ஹரே: புலகபூஷண மாச்ரயந்தீ | O Hari! May the body adorned with goosebumps bring me blessings |
| ப்ருங்காங்க நேவ முகுலாபரணம் தமாலம் | Dark like tamala tree, adorned with flower buds and buzzing bees |
| அங்கீக்ரு தாகில விபூதிரபாங்க லீலா | Accepting the sacred ash playfully with grace |
| மாங்கல்ய தாஸ்து மம மங்கள தேவதாயா: | May this auspicious goddess bless me with prosperity |
| முக்தா முஹீர்விதததீ வதனே முராரே: | Her face shines like the wide expanse of pearl-filled ocean, O Murari |
| ப்ரேமத்ரபா ப்ரணிஹிதானி கதாகதானி | The bashful tales of love rest gently on her lips |
| மாலா த்ருசோர் மது கரீவ மஹோத்பலே யா | Her eyes resemble bees hovering over great blue lotuses |
| ஸாமே ச்ரியம் திசது ஸாகர ஸம்பவாயா: | May this ocean-born Lakshmi bestow prosperity on all sides |
| ஆமீலிதாட்ச மதிகம்ய முதா முகுந்தம் | With closed eyes, she joyfully contemplates on Mukunda |
| ஆனந்த கந்த மநிமேஷ மநங்கதந்த்ரம் | Source of bliss, ever-blinking, charm woven by Kama |
| ஆகேகர ஸ்தித கனீனிக பக்ஷ்ம நேத்ரம் | Her eyes are adorned with pupils and graceful lashes |
| பூத்யை பவேன்மம புஜங்க சயாங்கனாயா: | May the consort of the serpent-bed Lord bless me with purity |
| பாஹ் வந்தரே மதுஜித: ச்ரித கெளஸ்துபே யா | On Madhusudhana’s chest, she shines near the Kaustubha gem |
| ஹாராவலீவ ஹரிநீலமயீ விபாதி | Like a garland, she glows in Hari’s dark-hued chest |
| காமப்ரதா பகவதோ அபி கடாட்ச மாலா | Her glance garland grants desire even to the Supreme Lord |
| கல்யாண மாவஹதுமே கமலாலயாயா: | May the lotus-dwelling goddess bring me auspiciousness |
| காலாம்புதாலி லலிதோரஸி கைடபாரே: | Her chest resembles a cluster of dark clouds, O Slayer of Kaitabha |
| தாராதரே ஸ்புரதியா தடிதங்கநேவ | With sparkling teeth, like flashing lightning between clouds |
| மாதுஸ்ஸமஸ்த ஜகதாம் மஹநீய மூர்த்தி | O Mother, greatest form in all the worlds |
| பத்ராணி மேதிசது பார்கவநந்தநாயா: | May she, daughter of Bhrigu, bless me with protection |
| ப்ராப்தம் பதம் ப்ரதமத: கலு யத்ப்ரபாவாத் | She reached the highest abode by her power alone |
| மாங்கல்ய பாஜி மதுமாதினி மன் மதேந | Riding the horse of auspiciousness, drunk on Madhava’s love |
| மய்யாபதேத் ததிஹ மந்தர மீக்ஷணார்த்தம் | May her soft glances fall upon me |
| மந்தாலஸம் சமகராலய கந்யகாயா: | Of the divine maiden dwelling in the full form of the Lord |
| விச்வாம ரேந்த்ர பதவிப்ரமதா தட்சம் | Distracting the gaze of even Indra, Lord of the worlds |
| ஆநந்த ஹேதுரதிகம் முரவித்விஷோ அபி | Source of bliss, even for the enemy of Mura |
| ஈஷந்நிஷீ தது மயிக்ஷண மீக்ஷணார்த்தம் | Let even a slight glance from her fall on me |
| மிந்தீவரோதர ஸஹோதர மிந்திராயா: | Sister of the blue lotus-bellied Indira (Lakshmi) |
| இஷ்டா விசிஷ்ட மதயோபி யயா தயார்த்ர | She is loved and praised by even the wise |
| திருஷ்ட்யா த்ரிவிஷ்டபபதம் ஸுலபம் லபந்தே | By her glance, heaven itself is easily attained |
| திருஷ்டி : ப்ரஹ்ருஷ்ட கமலோதர திப்திரிஷ்டாம் | Her joyful glance is like the glow of blooming lotuses |
| புஷ்டிம் க்ருஷீஷ்ட மம புஷ்கர விஷ்டராயா: | May she grant me nourishment, the wide-lotus Goddess |
| தத்யாத தயாநுபவநோ த்ரவிணாம் புதாரா | May she shower wealth through the winds of her compassion |
| மஸ்மிந்ந கிஞ்சன விஹங்க சிசெள விஷண்ணே | Upon this helpless fledgling bird-like soul |
| துஷ்கர்ம கர்மமபனீய சிராயதூரம் | Remove my sinful deeds far away |
| நாராயண ப்ரணயநீ நயனாம் புவாஹ: | O consort of Narayana, be the vision of my eyes |
| கீர்தேவதேதி கருடத்வஜ ஸீந்தரீதி | O Goddess of fame, consort of Garuda-bannered Lord |
| சாகம்பரீதி சசி சேகர வல்லபேதி | Called Shakambari, beloved of Sasi-sporting Shiva |
| ஸ்ருஷ்டிஸ்திதிப் ப்ரலயகேளிஷு ஸம்ஸ்திதாயா | She exists in creation, sustenance, and dissolution |
| தஸ்யை நமஸ்த்ரி புவநைக குரோஸ்தருண்யை | Salutations to Her, the young goddess of all three worlds |
Kanakadhara Stotram Lyrics In Tamil & English Mix
vandē vandāru mandāramindirānandakandalam ।
amandānandasandōha bandhuraṃ sindhurānanam ॥
aṅgaṃ harēḥ pulakabhūṣaṇamāśrayantī
bhṛṅgāṅganēva mukuḻābharaṇaṃ tamālam ।
aṅgīkṛtākhilavibhūtirapāṅgalīlā
māṅgaḻyadāstu mama maṅgaḻadēvatāyāḥ ॥ 1 ॥
mugdhā muhurvidadhatī vadanē murārēḥ
prēmatrapāpraṇihitāni gatāgatāni ।
mālā dṛśōrmadhukarīva mahōtpalē yā
sā mē śriyaṃ diśatu sāgarasambhavāyāḥ ॥ 2 ॥
āmīlitākṣamadhigamya mudā mukundam-
ānandakandamanimēṣamanaṅgatantram ।
ākēkarasthitakanīnikapakṣmanētraṃ
bhūtyai bhavēnmama bhujaṅgaśayāṅganāyāḥ ॥ 3 ॥
bāhvantarē madhujitaḥ śritakaustubhē yā
hārāvaḻīva harinīlamayī vibhāti ।
kāmapradā bhagavatō’pi kaṭākṣamālā
kaḻyāṇamāvahatu mē kamalālayāyāḥ ॥ 4 ॥
kālāmbudāḻilalitōrasi kaiṭabhārēḥ
dhārādharē sphurati yā taṭidaṅganēva ।
mātussamastajagatāṃ mahanīyamūrtiḥ
bhadrāṇi mē diśatu bhārgavanandanāyāḥ ॥ 5 ॥
prāptaṃ padaṃ prathamataḥ khalu yatprabhāvāt
māṅgaḻyabhāji madhumāthini manmathēna ।
mayyāpatēttadiha mantharamīkṣaṇārdhaṃ
mandālasaṃ cha makarālayakanyakāyāḥ ॥ 6 ॥
viśvāmarēndrapadavibhramadānadakṣaṃ
ānandahēturadhikaṃ muravidviṣō’pi ।
īṣanniṣīdatu mayi kṣaṇamīkṣaṇārthaṃ
indīvarōdarasahōdaramindirāyāḥ ॥ 7 ॥
iṣṭā viśiṣṭamatayō’pi yayā dayārdra
dṛṣṭyā triviṣṭapapadaṃ sulabhaṃ labhantē ।
dṛṣṭiḥ prahṛṣṭa kamalōdaradīptiriṣṭāṃ
puṣṭiṃ kṛṣīṣṭa mama puṣkaraviṣṭarāyāḥ ॥ 8 ॥
dadyāddayānupavanō draviṇāmbudhārā-
masminna kiñchana vihaṅgaśiśau viṣaṇṇē ।
duṣkarmagharmamapanīya chirāya dūraṃ
nārāyaṇapraṇayinīnayanāmbuvāhaḥ ॥ 9 ॥
gīrdēvatēti garuḍadhvajasundarīti
śākambharīti śaśiśēkharavallabhēti ।
sṛṣṭisthitipraḻayakēliṣu saṃsthitāyai
tasyai namastribhuvanaikagurōstaruṇyai ॥ 10 ॥
Conclusion
Kanakadhara Stotram lyrics in Tamil Song are a very nice prayer for the Goddess Lakshmi-the goddess of wealth Kanakadhara Stotram is a beautiful song composed by Adi Sankaracharya. Each of these couplets conveys the most profound veneration, spiritual receptivity, and entreaty for heavenly bounties.
Chanting this hymn is thought to bring wealth, knowledge, and spiritual well-being. The Tamil Edition continues with the Vibration of being a holy book which is open to all devotees in Tamilnad who seeks for spiritual growth and forever supplies of prosperity and wellness.
