Meaning & Significance:
The Hanuman Chalisa is a revered devotional hymn dedicated to Lord Hanuman, known for his strength, devotion, and selfless service to Lord Rama. The Telugu version carries the same spiritual weight as the original, helping Telugu-speaking devotees connect more deeply with the verses’ meaning.
Singing or listening to the Hanuman Chalisa is believed to:
Song Title: Hanuman Chalisa (Telugu Version)
Language: Telugu
Original Language: Awadhi (by Tulsidas)
Genre: Devotional / Bhajan
Deity: Lord Hanuman
Lyrics Type: Stotra (Hymn of Praise)
Chalisa: Means “forty” – the hymn contains 40 verses
Commonly Sung By: Devotees, Bhajan singers, Classical vocalists
Purpose: Recited to seek strength, protection, and blessings from Lord Hanuman
Duration: ~9–12 minutes (audio/video versions vary)
Hanuman Chalisa Lyrics in Telugu
Telugu
|
English Translation
|
హనుమాన్ చాలీసా |
Hanuman Chalisa |
దోహా |
Doha |
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి |
With the dust of the lotus feet of Sri Guru, I cleanse the mirror of my mind |
వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి |
I describe the spotless fame of Lord Raghuvara, which bestows the four fruits of life |
బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార |
I, the ignorant, meditate on the son of the wind (Hanuman) |
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార |
Grant me strength, intellect, and wisdom; remove my miseries and defects |
ధ్యానం |
Meditation |
అతులిత బలధామం స్వర్ణ శైలాభ దేహమ్ |
Abode of incomparable strength, whose body glows like a golden mountain |
దనుజ వన కృశానుం జ్ఞానినా మగ్రగణ్యమ్ |
Destroyer of demon forest, foremost among the wise |
సకల గుణ నిధానం వానరాణా మధీశమ్ |
Repository of all virtues, chief among monkeys |
రఘుపతి ప్రియ భక్తం వాతజాతం నమామి |
Beloved devotee of Lord Rama, I bow to the son of the wind |
Hanuman Chalisa (Chaupai) |
|
జయ హనుమాన జ్ఞాన గుణ సాగర |
Victory to Hanuman, ocean of wisdom and virtue |
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర |
Victory to the Lord of monkeys, who is renowned across the three worlds |
రామదూత అతులిత బలధామా |
Messenger of Rama, abode of incomparable strength |
అంజని పుత్ర పవనసుత నామా |
Son of Anjani, also called the son of the wind |
మహావీర విక్రమ బజరంగీ |
Great hero, mighty as the thunderbolt |
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ |
Remover of evil thoughts and companion of good sense and wisdom |
కంచన వరణ విరాజ సువేశా |
Golden-hued, handsome and well-dressed |
కానన కుండల కుంచిత కేశా |
Wearing earrings and curly hair |
హాథవజ్ర ఔ ధ్వజా విరాజై |
Holding thunderbolt and flag in hands |
కాంథే మూంజ జనేవూ సాజై |
Sacred thread of munja grass adorning his shoulder |
శంకర సువన కేసరీ నందన |
Son of Shiva and Kesari |
తేజ ప్రతాప మహాజగ వందన |
With great splendor and fame, worshipped throughout the world |
విద్యావాన గుణీ అతి చాతుర |
Learned, virtuous and highly intelligent |
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర |
Always eager to perform Lord Rama’s tasks |
ప్రభు చరిత్ర సునివే కో రసియా |
Delights in listening to the Lord’s stories |
రామలఖన సీతా మన బసియా |
Always resides in the hearts of Rama, Lakshmana, and Sita |
సూక్ష్మ రూపధరి సియహి దిఖావా |
Appeared before Sita in a tiny form |
వికట రూపధరి లంక జలావా |
Took a terrifying form to burn Lanka |
భీమ రూపధరి అసుర సంహారే |
Took a formidable form to destroy demons |
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే |
Accomplished Lord Rama’s missions |
లాయ సంజీవన లఖన జియాయే |
Brought Sanjeevani to revive Lakshmana |
శ్రీ రఘువీర హరషి ఉరలాయే |
Sri Rama embraced him joyfully |
రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ |
Rama greatly praised him |
తుమ మమ ప్రియ భరత సమ భాయీ |
You are as dear to me as Bharata, said Rama |
సహస్ర వదన తుమ్హరో యశగావై |
Thousand-headed Shesha sings your glory |
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై |
Saying this, Lord Vishnu embraces him |
సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా |
Sanaka, Brahma and great sages |
నారద శారద సహిత అహీశా |
Narada, Saraswati, and the serpent king |
యమ కుబేర దిగపాల జహాం తే |
Yama, Kubera, and guardians of directions |
కవి కోవిద కహి సకే కహాం తే |
Even the wisest poets cannot describe your glory |
తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా |
You helped Sugriva |
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా |
Met Rama and got him the kingdom |
తుమ్హరో మంత్ర విభీషణ మానా |
Vibhishana accepted your advice |
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా |
And became king of Lanka – all the world knows this |
యుగ సహస్ర యోజన పర భానూ |
The sun, thousands of yojanas away… |
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ |
You thought it to be a sweet fruit and swallowed it |
ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ మాహీ |
Holding Rama’s ring in your mouth |
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ |
Crossed the ocean – no wonder |
దుర్గమ కాజ జగత కే జేతే |
All difficult tasks in the world |
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే |
Become easy with your grace |
రామ దుఆరే తుమ రఖవారే |
You guard Rama’s door |
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైసారే |
No one can enter without your permission |
సబ సుఖ లహై తుమ్హారీ శరణా |
All happiness lies in your refuge |
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా |
With you as protector, no one fears anything |
ఆపన తేజ సమ్హారో ఆపై |
You alone can restrain your might |
తీనోం లోక హాంక తే కాంపై |
All three worlds tremble at your roar |
భూత పిశాచ నికట నహి ఆవై |
Ghosts and spirits don’t come near |
మహవీర జబ నామ సునావై |
When one chants the name of Mahaveer |
నాసై రోగ హరై సబ పీరా |
All diseases are destroyed and pains removed |
జపత నిరంతర హనుమత వీరా |
By constant chanting of Hanuman the brave |
సంకట సే హనుమాన ఛుడావై |
Hanuman frees us from hardships |
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై |
For those who remember him in thought, word, and deed |
సబ పర రామ తపస్వీ రాజా |
Rama is supreme over all ascetics |
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా |
You fulfill all his missions |
ఔర మనోరథ జో కోయి లావై |
And those who come to you with desires… |
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై |
…receive immeasurable fruits of life |
చారో యుగ ప్రతాప తుమ్హారా |
Your glory spans the four ages |
హై ప్రసిద్ధ జగత ఉజియారా |
Your fame shines throughout the world |
సాధు సంత కే తుమ రఖవారే |
You protect sages and saints |
అసుర నికందన రామ దులారే |
Destroyer of demons, beloved of Rama |
అష్ఠసిద్ధి నవ నిధి కే దాతా |
Giver of eight siddhis and nine treasures |
అస వర దీన్హ జానకీ మాతా |
Such a boon was given to you by Mother Sita |
రామ రసాయన తుమ్హారే పాసా |
You possess the elixir of devotion to Rama |
సదా రహో రఘుపతి కే దాసా |
May you always remain the servant of Rama |
తుమ్హరే భజన రామకో పావై |
Through devotion to you, one attains Rama |
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై |
And forgets the pains of many births |
అంత కాల రఘుపతి పురజాయీ |
At life’s end, one goes to Rama’s abode |
జహాం జన్మ హరిభక్త కహాయీ |
And is born as a devotee of Hari |
ఔర దేవతా చిత్త న ధరయీ |
One need not worship other gods |
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ |
Just devotion to Hanuman brings all happiness |
సంకట కహటై మిటై సబ పీరా |
All troubles are removed and pains destroyed |
జో సుమిరై హనుమత బల వీరా |
By remembering the powerful and brave Hanuman |
జై జై జై హనుమాన గోసాయీ |
Victory, victory, victory to Hanuman, Lord of senses |
కృపా కరహు గురుదేవ కీ నాయీ |
Bless me as my supreme Guru |
యహ శత వార పాఠ కర కోయీ |
Whoever recites this a hundred times… |
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ |
…is freed from bondage and attains great joy |
జో యహ పడై హనుమాన చాలీసా |
One who reads Hanuman Chalisa… |
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీశా |
…will attain perfection with Lord Shiva as witness |
తులసీదాస సదా హరి చేరా |
Tulsidas is ever a servant of Hari |
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా |
Lord, reside in my heart forever |
దోహా |
Doha |
పవన తనయ సంకట హరణ మంగళ మూరతి రూప్ |
O son of the wind, remover of troubles, embodiment of auspiciousness |
రామ లఖన సీతా సహిత హృదయ బసహు సురభూప్ |
May you dwell in my heart, along with Rama, Lakshmana and Sita |
Hanuman Chalisa Lyrics in English Mix
Shri Guru Charan Sarooja-raj
Nija manu Mukura Sudhaari
Baranau Rahubhara Bimala Yasha
Jo Dayaka Phala Chari
Budhee-Heen Thanu Jannikay
Sumirow Pavana Kumara
Bala-Budhee Vidya Dehoo Mohee
Harahu Kalesha Vikaara
Jai Hanuman gyan gun saagar
Jai Kapees tihun lok ujagar
Ram doot atulit bal dhaama
Anjani-putra Pavan sut naama
Mahabir Bikram Bajrangi
Kumati nivaar sumati Ke sangi
Kanchan varan viraaj subesha
Kaanan Kundal Kunchit Kesha
Haath Vajra Aur Dhvajaa biraje
Kaandhe moonj janevu sajai
Shankar suvan kesari Nandan
Tej prataap mahaa jag vandan
Vidyavaan guni ati chaatur
Ram kaaj karibe ko aatur
Prabu charitra sunibe-ko rasiya
Ram Lakhan Sita man Basiya
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Sukshma roop dhari Siyahi dikhaava
Vikat roop dhari lank jaraavaa
Bhima roop dhari asur samhaare
Ramachandra ke kaaj sanvaare
Laaye Sanjeevan Lakhan Jiyaaye
Shri Raghuveer Harashi ur laaye
Raghupati Keenhi bahut badaai
Tum mam priy Bharat sam bhaai
Sahas vadan tumharo yash gaavai
Asa-kahi Shreepati kanthh lagaavai
Sanakadik Brahmaadi Muneesha
Naarad-Shaarad sahit Aheesha
Yam Kuber Digpaal Jahaan te
Kavi kovid kahi sake kahaan te
Tum upkaar Sugreevahin keenha
Ram milaay rajpad deenha
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Tumharo mantra Vibheeshan maana
Lankeshwar Bhay Sub jag jaana
Yug sahastra yojan par Bhaanu
Leelyo taahi madhur phal jaanu
Prabhu mudrikaa meli mukh maahee
Jaladhi laanghi gaye achraj naahee
Durgam kaaj jagat ke jete
Sugam anugraha tumhre tete
Ram duwaare tum rakhvaare
Hoat na aagnya bin paisaare
Sub sukh lahai tumhaari sarnaa
Tum rakshak kaahu ko darnaa
Aapan tej samhaaro aapai
Teenhon lok haank te kaanpai
Bhoot pishaach Nikat nahin aavae
Mahaveer jab naam sunaavae
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Naashai rog harai sab peera
Japat nirantar Hanumat beera
Sankat se Hanuman chudaavai
Man Kram bachan dhyan jo laavai
Sab par Ram tapasvee raja
Tin ke kaaj sakal Tum saja
Aur manorath jo koi laavai
Soyi amit jeevan phal pavai
Charon Yug prataap tumhara
Hai prasidh jagat ujiyaara
Sadhu Sant ke tum Rakhwaare
Asur nikandan Ram dulaare
Ashta-sidhi nav nidhi ke dhaata
As-var deen Jaanki maata
Ram rasaayan tumhare paasa
Sada raho Raghupati ke daasa
Ashta-sidhi nav nidhi ke dhaata
As-var deen Jaanki maata
Ram rasaayan tumhare paasa
Sada raho Raghupati ke daasa
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Tumhare bhajan Ram ko paavai
Janm-janm ke dukh bisraavai
Anth-kaal Raghupati pur jaayee
Jahaan janm Hari-Bhakt Kahaayee
Aur Devta Chit na dharehi
Hanumath seyi sarv sukh karayi
Sankat harai mitai sab peera
Jo sumirai Hanumat Bal beera
Jai Jai Jai Hanuman Gosaayee
Jai Jai Jai Hanuman Gosaayee
Kripa Karahu Gurudev ki naayi
Jo shat baar pathh kar koyi
Chhut hi bandi mahaa sukh hoyi
Jo yah padhe Hanuman Chalisa
Hoy siddhi sakhi Gaureesa
Tulsidas sadaa hari cheraa
Keejai Nath Hridaye mah dera
Keejai Nath Hridaye mah dera
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Ram Lakshman Janaki
Jai bolo Hanuman ki
Jai bolo Hanuman ki
Jai bolo Hanuman ki
Jai bolo Hanuman ki
Conclusion:
The Hanuman Chalisa in Telugu is a powerful devotional hymn composed by Tulsidas, invoking Lord Hanuman’s strength, devotion, and divine protection. Reciting it with faith brings courage, removes obstacles, and grants peace of mind. Whether chanted daily or during times of distress, it strengthens spiritual resolve and connects devotees to Lord Rama through Hanuman’s unwavering devotion. This timeless composition continues to inspire millions across languages and generations.