Vinayagar Agaval is a revered Tamil devotional hymn composed by the great poet-saint Avvaiyar. Dedicated to Lord Ganesha (Vinayagar), the lyrics beautifully describe His divine form, virtues, and the spiritual path to attain wisdom and liberation. This sacred poem is considered a guide for seekers of truth and self-realization.
Rich in poetic depth and spiritual essence, the Vinayagar Agaval is often chanted during prayers and religious occasions to invoke Lord Ganesha’s blessings for knowledge, clarity, and the removal of obstacles.
Basic Details:
-
Title: Vinayagar Agaval
-
Language: Tamil
-
Composer: Avvaiyar
-
Deity: Lord Ganesha (Vinayagar)
-
Genre: Devotional / Spiritual Poetry
-
Verse Type: Hymn / Agaval (Free verse)
-
Usage: Recited during prayers and festivals
-
Purpose: To seek wisdom, remove obstacles, and gain spiritual insight
Vinayagar Agaval Lyrics In Tamil & English Translation
Tamil Lyrics | English Translation |
---|---|
சீதக் களபச் செந்தா மரைப்பூம் | Cool sandal and red lotus flowers, |
பாதச் சிலம்பு பலவிசை பாடப் | Anklets on His feet chime many melodies, |
பொன்னரை ஞாணும் பூந்துகில் ஆடையும் | Golden waistband and soft flowered garments, |
வன்னமருங்கில் வளர்ந்தழ கெறிப்பப் | Adorn His radiant and colorful waist, |
பேழை வயிறும் பெரும்பாரக் கோடும் | A round belly and a grand, heavy tusk. |
வேழ முகமும் விளங்குசிந் தூரமும் | Elephant face glowing with red sindoor, |
அஞ்சு கரமும் அங்குச பாசமும் | Five hands holding goad and noose, |
நெஞ்சிற் குடிகொண்ட நீல மேனியும் | Bluish body residing within the heart, |
நான்ற வாயும் நாலிரு புயமும் | A firm mouth and eight shoulders, |
மூன்று கண்ணும் மும்மதச் சுவடும் | Three eyes and the mark of three tusks. |
இரண்டு செவியும் இலங்குபொன் முடியும் | Two ears and a shining golden crown, |
திரண்டமுப் புரிநூல் திகழொளி மார்பும் | Coiled triple sacred thread, glowing chest, |
சொற்பதம் கடந்த துரியமெய்ஞ் ஞான | Beyond speech, the ultimate truth, |
அற்புதம் நின்ற கற்பகக் களிறே! | You are the wondrous, wish-giving elephant! |
முப்பழ நுகரும் மூஷிக வாகன! | Enjoyer of three fruits, mouse as Your vehicle! |
இப்பொழு தென்னை ஆட்கொள வேண்டித் | Now, to take me as Your own, |
தாயா யெனக்குத் தானெழுந் தருளி | You rose like a mother and blessed me, |
மாயாப் பிறவி மயக்கம் அறுத்துத் | Removed the illusion of worldly birth, |
திருந்திய முதலைந் தெழுத்தும் தெளிவாய்ப் | Enlightened me in the sacred five letters (Na-Ma-Si-Va-Ya), |
பொருந்தவே வந்தென் உளந்தனில் புகுந்து | Entered my heart in harmony. |
குருவடி வாகிக் குவலயந் தன்னில் | As Guru, on this Earth, |
திருவடி வைத்துத் திறமிது பொருளென | Placed Your holy feet and taught me truth, |
வாடா வகைதான் மகிழ்ந்தெனக் கருளிக் | With joy, blessed me without sorrow, |
கோடா யுதத்தால் கொடுவினை களைந்தே | With curved weapon, removed my evil karma, |
உவட்டா உபதேசம் புகட்டியென் செவியில் | Lovingly whispered eternal teachings into my ears. |
தெவிட்டாத ஞானத் தெளிவையும் காட்டி | Showed me the endless clarity of true wisdom, |
ஐம்புலன் தன்னை அடக்கும் உபாயம் | The means to control the five senses, |
இன்புறு கருணையின் இனிதெனக் கருளிக் | With blissful compassion, gently blessed me, |
கருவிக ளொடுங்கும் கருத்தினை யறிவித்(து) | Revealed the essence beyond all instruments, |
இருவினை தன்னை அறுத்திருள் கடிந்து | Cut off dual karma and destroyed darkness. |
தலமொரு நான்கும் தந்தெனக் கருளி | Granted me the four states of consciousness, |
மலமொரு மூன்றின் மயக்கம் அறுத்தே | Cleansed the confusion caused by three impurities, |
ஒன்பது வாயில் ஒருமந் திரத்தால் | With one mantra, closed the nine doors, |
ஐம்புலக் கதவை அடைப்பதும் காட்டி | Showed the way to shut the five sensory gates, |
ஆறா தாரத்(து) அங்குச நிலையும் | And the reins over the six chakras, |
பேறா நிறுத்திப் பேச்சுரை யறுத்தே | Stabilized the supreme state, silencing all speech, |
இடைபிங் கலையின் எழுத்தறி வித்துக் | Taught the sounds of Ida and Pingala channels, |
கடையிற் சுழுமுனைக் கபாலமும் காட்டி | Revealed Sushumna and the secret of the skull, |
மூன்றுமண் டலத்தின் முட்டிய தூணின் | The central pillar of the three mandalas, |
நான்றெழு பாம்பின் நாவில் உணர்த்திக் | Made me realize the snake’s tongue rising from it, |
குண்டலி யதனிற் கூடிய அசபை | Kundalini and the state of absolute silence, |
விண்டெழு மந்திரம் வெளிப்பட உரைத்து | Disclosed the mantras that rise within, |
மூலா தாரத்தின் மூண்டெழு கனலைக் | The fire blazing in the Mooladhara chakra, |
காலால் எழுப்பும் கருத்தறி வித்தே | Taught the method to awaken it with the foot, |
அமுத நிலையும் ஆதித்தன் இயக்கமும் | The nectar of immortality and the sun’s motion, |
குமுத சகாயன் குணத்தையும் கூறி | Explained the nature of the moon’s companion, |
இடைச்சக் கரத்தின் ஈரெட்டு நிலையும் | The 16 petals of the intermediate chakra, |
உடல்சக் கரத்தின் உறுப்பையும் காட்டிச் | Showed the parts of bodily chakras, |
சண்முக தூலமும் சதுர்முக சூக்கமும் | The six-faced gross and four-faced subtle forms, |
எண் முகமாக இனிதெனக் கருளிப் | Gracefully revealed all eight aspects. |
Vinayagar Agaval Lyrics in English Mix
Seetha kalaba sentha maripoo
Paadha silambu pala isai paada
Ponaraignaanum poonthugil aadaiyum
Vanna marungil valarnthazhagerippa
Pezhai vayirum perumbara kodum (05)
Vezha mugamum vilangu sinthuramum
Aindu karamum Angusa paasamum
Nenjir Kudikonda neela meniyum
Nandra vaayum naliru puyamum
Moondru kannum mummadha suvadum (10)
Irandu seviyum ilangupon mudiyum
Thirandamup purinool thigazholi marbum
Sorpadham kadantha thuriya meignana
Arputham niraintha karpaga kalirey
Mupazham nugarum mooshiga vagana (15)
Ippozhudhennai aatkolla vendi
Thayaai ennaku thaan ezhundharuli
Maaya piravi mayakam aruthu
Thirundhiya mudhal Iyandezhuthum Thelivaai
Porundhavey vanthen ulanthanil pugunthu (20)
Guru vadivaagi kuvalayam thannil
Thiruvadi vaithu thiramithu porulena
Vada vagaithan magizhnthenakaruli
Koda yudathaal koduvinai kalaindhey
Uvatta ubadesam pugatiyen seviyil (25)
Thevittadha gnana Theilvaiyum kaati
Aimpulan Thanai adakum upaayam
Inburu karunai inithenaku aruli
Karuvigal odungum karuthinai arivithu
Iruvinai thannai aruthirul kadinthu (30)
Thalamoru naangum thanthu enakaruli
Malamoru moondrin mayakam aruthey
Onpathu vayil oru manthirathal
Aimpulan kadhavai adaipadhum kaati
Aaraadhaarathu angusa nilayum (35)
Pera niruthi pechurai aruthey
Idai pingalaiyin ezhuth arivithu
Kadayir suzhumunai kabalamum kaati
Moondru mandalathin muttiya thoonin
Nandrezhu paambin navil unarthi (40)
Kundali Yadhanil koodiya sabayil
Vindezhu manthiram velipada uraithu
Moola tharathin moondelu kanalai
Kaalal ezhupum karutharivithey
Amudha nilayum adithan iyakamum (45)
Kumuthua sagayam kunathayum koori
Idai sakkarathin errattu nilaum
Udar sakkarathin urupaiyam kaati
Shanmuga sulamum chaturmukha sookshamum
En mugamaga inithenaku aruli (50)